WYDAWCA: STOWARZYSZENIE WILLA DECJUSZA & INSTYTUT KULTURY WILLA DECJUSZA
AAA
PL DE UA
die Gedichte

Der Gangwolf

             wir wussten nichts von deinem haupt
nichts von dem erhabenen haupt. dein
ungeheures war uns unbekannt. der kopf
blieb uns verborgen. ein tor
-so nur & umbemannt
               unbemannt umbenannt

wie etwas unbeschreibliches war er uns fremd
aus andrer zeit, die jacke auch, au'ungekämmt
wie wesenheit, geprägt von dieser irgend un
-nahbaren würde. verschlossen was
                                                & unergründet

doch aura: JA!, schoss auf zu größe. ein quell
des lebens strahlte stark. verhalt gleichwohl
& falsche gänze, erinnerten, antik fast
                  an apoll

                  sein sein, das haar, das, haltung
mysterium wars, das ihn erfüllte. wie unerwartet
kühlt uns och ein negativer kopf. entgingen kenntnis
                                  haupt & geist – der art ich harrte
entzogen noch, am bahnhof gernsheim, herrn w
punkt soethes krollefeiner, blöndlich-
                                  reiner, altersloser schopf

                 die kraft indes, die unermessliche
sie schien geheimnisvoll aus seiner brust zu wehen
ach zog uns an, sie wollte, dass vor den zwei
                von drei madonnenfarben

& vor den vier der knopfesaugen wir
                                 ihr zugedreht
bestehn. da sahn wir uns in abbildgier
erblickten nie das original, drum ahnung keine
von dem aug der seele. stattdessen räuspert sich
die gang-, die rattengraue bahnkrawatten
-mahnerkehle. – flicht adam ihr denn s knotenworgen?
es bahnt sich, menno, jarnüscht an
                                                  schlicht morgen!, ruf ich
– ennet: ˈmɔʁɡn̩.
                 & glotz dann ins gigantenlicht

 

cranachbarsgarten

sie schnüffelte, betätschelte blütchen, befühlte
die blätter, entfernte ihm läuse, enthedderte
misteln, efeu, federn – o ungeschickter fuß, o

schlangensssssplatter! die zeitschleuse blieb zu.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –    
kein pflügen. kein fürchten. nichts müssen. nur

dieses ruckedigu und immer ruckedigu. der biss:
za um. im nu nicht-ertüchtigte. kein kainlein. kein
babyboom. kein haar krümmte sie ihrem wipfel

riss ab keine frucht. aber sie staunte: was hat der
adam da für nen langen, langenlangenlaaangen
unverhüllten, unbezweigten, unbeschnittnen, was

hat er bloß für nen unbefeigten halbzerknüllten
zipfel hängen?
                               – „ABBA?!“

sie biss hinein, biss fest, bis sie ihn abbiss. adam
schrie. fast verschluckte sie sich, bluuut, etwas riss.
aua. „das ging“, sagte sie, „um längen besser so

mit dem mund und den zähnen, als wenn ichs (hä
-me!) mit dem stumpfen victorinox appelmesser
vom vati getan hätt! doch pfui deibel, die wette“

  

kratesisch

 falls metrokles furzte
        nieste she-ra in alalias hallen
wenn metrokles furzte
                         hieße die dalila ihre zyste schallen
als metrokles furzte
                         ließ pelilas mägdlein ihren bürstkamm fallen
          und erschrak.
auch metrokles
                            leise
                                    was
                                             ent
                                                    pur
                                                           zelte
                                                                      . . .

er, sturzbetroffen, ab; will sich
           gleich tothungern (großhast
von der rednerbühne; klęska hoffens), doch
           die rüdenbrüne, bald des köterkrates frau
die lockige hipparchia, seine schwester, ungehalten, drauf:
           „murz ab, sarchia; würste was.“
                                                 metrokles: 

                                                                  H
                                                               AUF.

   

gott will immer alles panieren

er wühlt in mehl
und eischleim
und panade

er pfeift
und singt dabei
und was hier fehlt

das wälzt und würzt er gerade

  

 

füllm vom lampenschürm

abmontiert und umgedreht
über den kopf gestülpt
um den hals gelegt
hast du eine
krause

 einen noetischen trichter
voller lichterer haars
-dörfer / konisches
haus haupt-
schraube

 an brennenden ohrnbusch
kommste nicht dran?
so schleppe dich
blindlings zur
brause

 und füll deinen schürm
lösche den busch
-brand / erlöse
die hampel-
bürn

 

 

wochen ankern auf rümpfen guter antennen
und mein mane ratzt noch
ich hab mir die strümpfe an den teppich genäht
um nicht von hier wegzurennen

und die ewigkeit ist die witwe des todes
sie zerrt ein kinntau von bart hinter sich her
sie rodet damit und sie rodet
(nicht der, nein, er wär verwirkt)

und klotho klaubt klumpatsch, kaut
klumpatsch vor, zum beispiel haselschienen
fürs eichhörnchen zufall, es ratscht, mahlt
tratscht, die miene auf dem kien

wochen ankern auf stümpfen guter antennen
wie, die tanne kratzt noch? ich hab mir den kumpf
schier am eppich versengt und da nicht mehr
wegzukönnen, ist doch gar nicht so flimm

Do góry
Drukuj
Mail

Kraus Dagmara [autor]

Dagmara Kraus | tłumaczka i poetka. Urodziła się we Wrocławiu. Studiowała literaturę porównawczą i historię sztuki w Lipsku, Berlinie i Paryżu, a także kreatywne pisanie w Instytucie Literatury Niemieckiej w Lipsku. Jej wiersze ukazywały się w czasopismach literackich takich jak „Neue Rundschau”, „Edit” i „Jahrbuch der Lyrik”. W 2012 r. opublikowała swój debiutancki tomik poezji „kummerang”. W 2012 r. ukazały się również jej tłumaczenia wierszy Mirona Białoszewskiego pod tytułem „Wir Seesterne”. Od 2021 r. Kraus jest młodszym profesorem kreatywnego pisania na Uniwersytecie w Hildesheim. Jest członkinią PEN Centre Germany. Mieszka w Strasburgu we Francji.