WYDAWCA: STOWARZYSZENIE WILLA DECJUSZA & INSTYTUT KULTURY WILLA DECJUSZA
AAA
A B C D E F G H I J K L Ł M N O P Q R S Ś T U V W Z Ż С

Musakowska Julija

PL DE UA
Юлія Мусаковська – нар. 1982; – українська поетка та перекладачка. Народилася і мешкає у Львові. Закін- чила факультет міжнародних відносин Львівського університету імені Івана Франка. Авторка численних поетичних збірок. Перекладає шведську поезію укра- їнською (зокрема, твори Томаса Транстремера) та сучасну українську поезію англійською мовою. Лау- реатка багатьох поетичних премій, серед яких Гра- нослов, Богдана-Ігоря Антонича, видавництва Смо- лоскип та DICTUM. Фіналістка премії Львів – Місто літератури ЮНЕСКО (2024) за книгу Бог Свободи, яка також потрапила до другого етапу Премії імені Тара- са Шевченка. Її вірші перекладалися понад 30-ма мо- вами, а книги виходили у Швеції та США. Членкиня українського PEN-клубу. В Україні та Польщі її поезія з’являлася в антологіях у перекладах Анети Камін- ської, зокрема: „Wschód – Zachód. Wiersze z Ukrainy i dla Ukrainy” (2014) і „Listy z Ukrainy. Antologia poezji” (2016), а також публікувалася в інтернет-виданнях: ArtPapier, Babiniec Literacki, Post Scriptum, а також у журналах «Twórczość» та «Gazeta Wyborcza». Вийшли також два двомовні вибрані видання віршів: Залізо/„Żelazo” (2022) та Такі незручні, такі страшні вірші…/„Wiersze kłopotliwe” (2025) у перекладі Анети Камінської. Ху- дожниця Богдана Давидюк, за підтримки European Cultural Foundation, створила в Катовицях мурал до її вірша „Bezpieczne miejsce”.