WYDAWCA: STOWARZYSZENIE WILLA DECJUSZA & INSTYTUT KULTURY WILLA DECJUSZA
AAA
PL DE UA
dо Sylwii Plath
 
o, Sylwio, nastawił na mnie wnyki 
na kretonowych polach w drobną kratkę

tak, nastawił na mnie wnyki, 
na lnianych polach ze szwem

chce mnie złapać
zaobrączkować, o Sylwio, chce
na bawełnianych polach, miękkich jak zapomnienie,

oznaczyć mnie, wprowadzić do jakiegoś rejestru, 
jak umierający gatunek, Sylwio

przywiązać mnie za dwójkę trójkę dzieci, jak za nogę,
żebym nigdy nie mogła go opuścić, a tylko:

- miętosić te pola w kratkę,

-zraszać potem pola ze szwem,

- tracić siły і siwieć 
na tych bawełnianych polach, miękkich jak zapomnienie 

o Sylwio, dlaczego kobieta musi płacić za wolność
drożej, niż Ameryka?

Przekład: Anna Łazar
Do góry
Drukuj
Mail

Kruk Hałyna [autor]

Hałyna Kruk | ur. 1974 we Lwowie; poetka, nowelistka, tłumaczka, scenarzystka, literaturoznawczyni. Jej teksty były przekładane na wiele języków. Tłumaczy z polskiego, białoruskiego i rosyjskiego (m.in. Kazimierza Wierzyńskiego, Stanisława Lema, Wojciecha Góreckiego). Laureatka międzynarodowych konkursów literackich, stypendystka programu Gaude Polonia (2003, 2010) i Homines Urbani Willi Decjusza w Krakowie (2005) oraz Bałtyckiego Centrum Pisarzy i Tłumaczy na wyspie Gotland (2007, 2018). Ostatnio wydała „A Crash Course in Molotov Cocktails” (2023).