Julija Musakowska – ur. 1982; ukraińska poetka i tłumaczka. Urodziła się i mieszka we Lwowie. Absolwentka stosunków międzynarodowych na Lwowskim Uniwersytecie im. Iwana Franki. Autorka licznych książek poetyckich. Tłumaczka szwedzkiej poezji na język ukraiński (m.in. Tomasa Tranströmera) oraz współczesnej poezji ukraińskiej na język angielski. Laureatka wielu nagród poetyckich, m.in. Hranosłow, Bohdana Ihora Antonycza, wydawnictwa Smołoskyp, oraz DICTUM. Finalistka nagrody Lwowa – Miasta Literatury UNESCO (2024) za książkę „Boh swobody”,
która weszła również do drugiego etapu Nagrody
im. Tarasa Szewczenki. Jej wiersze były tłumaczone na 30 języków, a książki ukazały się w Szwecji oraz USA. Członkini ukraińskiego PEN Clubu. W Polsce jej wiersze weszły do antologii w przekładach Anety Kamińskiej: „Wschód – Zachód. Wiersze z Ukrainy i dla Ukrainy” (2014) i „Listy z Ukrainy. Antologia poezji” (2016), były też publikowane w wydaniach internetowych: ArtPapier, Babiniec Literacki, Post Scriptum oraz w „Twórczości” i „Gazecie Wyborczej”. Ukazały się też dwa dwujęzyczne wybory wierszy: „Żelazo” (2022) i „Wiersze kłopotliwe” (2025) w przekładzie Anety Kamińskiej. Artystka Bohdana Dawydiuk dzięki wsparciu European Cultural Foundation stworzyła w Katowicach mural do jej wiersza „Bezpieczne miejsce”.